Tóth Árpád
Tóth Árpád (1889-1928)
- versei: A Hét, Vasárnapi Újság, Nyugat
- 1911: Lichtmann Anna à <3 1917, Hatvany Lajos anyagi támogatásával
- Nyugat első nemzedéke, egyik legnagyobb hatású műfordító
- egynemű (homogén) életmű
- téma: magány érzése, elszigeteltség
- alapjang: panaszos lemondás
- jellegzetes motívumok: évszak, napszak, fa, növény, virág, hold, csillagok, csönd, hajó
- szókincs, képalkotás, jelenetezés egyszerűsödése
- impresszionizmus meghatározóan
- 1913: Hajnali szerenád
- 1917: Lomha gályán
- 1918: Az öröm illan
- fordít: Babitscsal és Szabó Lőrinccel Baudelaire - A Romlás virágait
- 1923: Örök virágok – Villon, Rilke, Goethe, Mallarmé stb. fordítások
- 1928: Lélektől lélekig (már halála után)
- művei: Hajnali szerenád (1912), Rímes, furcsa játék (1916), Elégia egy rekettyebokorhoz (1917), Körúti hajnal (1923), Esti sugárkoszorú (1923), Lélektől lélekig (1923)