Tóth Árpád

2012.12.24 23:41

 

Tóth Árpád (1889-1928)

 

- versei: A Hét, Vasárnapi Újság, Nyugat

- 1911: Lichtmann Anna à <3 1917, Hatvany Lajos anyagi támogatásával

- Nyugat első nemzedéke, egyik legnagyobb hatású műfordító

- egynemű (homogén) életmű

- téma: magány érzése, elszigeteltség

- alapjang: panaszos lemondás

- jellegzetes motívumok: évszak, napszak, fa, növény, virág, hold, csillagok, csönd, hajó

- szókincs, képalkotás, jelenetezés egyszerűsödése

- impresszionizmus meghatározóan

- 1913: Hajnali szerenád

- 1917: Lomha gályán

- 1918: Az öröm illan

- fordít: Babitscsal és Szabó Lőrinccel Baudelaire - A Romlás virágait

- 1923: Örök virágok – Villon, Rilke, Goethe, Mallarmé stb. fordítások

- 1928: Lélektől lélekig (már halála után)

- művei: Hajnali szerenád (1912), Rímes, furcsa játék (1916), Elégia egy rekettyebokorhoz (1917), Körúti hajnal (1923), Esti sugárkoszorú (1923), Lélektől lélekig (1923)